Vaidlus kirjastajaga. Ma ei taha, et mind müüdaks selle põhimõttega, et seks mu raamatus on põhiline müügiargument -- mis kuradi seks?
Ega meil 20. sajand pole!
Kui ma sellest vihjamisi kirjutangi, siis pigem nagu 19. sajandil -- et tuled kustutakse või midagi.
Loomulikult teen talle selgeks, et ma pole mingi Kati Murutar. Sellest poleks vähimatki kasu. Mõtlen, kas võtta protsent läbimüügist või honorar, aga kui võtta protsent, siis on õrn lootus, et teenid natuke kasumit, endal on võib-olla põnevam, osaled omaoodi kampaanias; samas ei või iial teada, kas sa selle kampaania lõpuks ise ei olegi Kati Murutar. Ilma ise seda üleminekut märkamatagi. Ja märkimisväärset kasumit saamata.
Tegelikult mõtlen selle valiku üle siiamaani.
Ja homme hommikul sõidan väga varajase bussiga Tartusse, et kuidagi elada üle 8-tunnine loeng teemal "Õpetaja kui juht".
teisipäev, oktoober 28, 2008
Tellimine:
Postituse kommentaarid (Atom)
1 kommentaar:
aga kuidas on lepingus tasu reguleeritud siis kui raamat tõlgitakse? kirjastuse muhvid maksavad sulle ühe korra honorari, tõlgivad näiteks hiina keelde, kus selline tekst võib mingiks popiks gämbiks kujuneda ja sinu ühekordne honorar on ammu otsas.
vaata ikka kaugemale kui eesti. siin võibolla müüakse heal juhul mõni tuhat raamatut, kusagil hiina provintsis läheks aga mõni miljon.
Postita kommentaar